Фразы для деловой переписки на английском
Приветствие
Dear плюс имя (фамилия) адресата.
Например:
Dear Irina,
Также необходимо поставить запятую после приветствия и продолжить письмо с новой строчки.
Если вы знаете профессиональные, ученые и так далее статусы и титулы, то их тоже надо указать перед именем адресата.
Например:
Dear Dr. Smith,
Либо пишут:
Dear Mr. плюс имя (мужское)
Dear Ms. плюс имя (женское)
Dear Mr. and Mrs. Brown обращение к семейной паре.
Mr., Mrs., Miss, Ms различия в английском языке
Введение информации примеры
We would like to inform you that.. – Мы хотели бы сообщим Вам, что....
We are very sorry to inform you that... – К нашему сожалению, уведомляем Вас что...
In reference to your letter, we would like to inform you that ... – В ответ на Ваше письмо сообщаем Вам, что...
We are pleased to inform you that... – Мы рады Вам сообщим, что...
We would like to remind you... Мы хотели бы Вам напомнить, что ....
We read your letter with great interest and would like to give you our feedback – Мы с большим интересом прочитали Ваше письмо и хотели бы высказать свое мнение.
We hereby would like to remind you that ... – Настоящим еще раз напоминаем, что...
Согласие/Отказ
Your request has been taken into consideration – Ваша просьба принята к рассмотрению.
We accepted your request – Ваш запрос принят
Your request is being considered – Ваш запрос находится на рассмотрении
Your proposal has been forwarded for consideration – Ваше предложение передано на изучение
Unfortunately, your proposal is not suitable for us – К сожалению, Ваше предложение нам не подходит.
Выражение просьбы
We hereby would like to ask you to...- Настоящим просим Вас сообщить нам о...
We would appreciate your immediate attention to this matter – Убедительно просим Вас уделить особое внимание этому вопросу.
We would be grateful if you could – Мы были бы благодарны, если бы вы смогли...
Please let us know what action you are proposed to take – Пожалуйста, сообщите, какие меры Вы намерены предпринять.
We are very much interested in – Мы очень заинтересованы в...
Извинения
We apologise for – Приносим наши извинения
Please accept our apologises – Примите наши извинения
We apologise for not replying for so long – Извините, что долго не отвечали
We apologise for misunderstanding – Мы извиняемся за недопонимание
We regret what happened and apologise for that – Мы сожалеем за то, что произошло и приносим свои извинения за это
I regret any inconvenience caused – Извините за причиненные неудобства
Приглашение
We would like to invite you... – Мы хотели бы пригласить Вас..
Allow us to invite you... – Разрешите пригласить Вас на ....
We really hope you will accept our invitation... – Мы очень надеемся, что Вы примите наше приглашение на ...
The CEO has the honor to invite you... – Генеральный директор компании имеет честь пригласить Вас на...
On behalf of .....I have the honor to invite you...- От имени (название компании) ...имею честь пригласить Вас на
You are cordially invited to ....- Примите наше любезное приглашение
Благодарности и ссылки
In response to your letter ....., we would like to inform you that ... – В ответ на Ваше письмо (номер письма) сообщаем, что...
In conformation of your letter ... , we would like to inform you that... – В подтверждении Вашего письма (номер письма) сообщаем, что...
We hereby confirm the receipt of your letter ... – Ставим Вас в известность, что...
In reference to your letter ...we hereby inform you that...- Ссылаясь на Ваше письмо (номер письма), сообщаем, что....
We appreciate your response – Благодарим Вас за ответ
We would like to express our gratitude for your letter – Выражаем благодарность за Ваше письмо
Further to our telephone conversation ...- Следуя нашему телефонному разговору....
пробный урок
онлайн Запишитесь и оцените
как это просто
интересные
события и темы? Подпишитесь на нашу
рассылку
популярное
на сайте
интересные
события и темы? Подпишитесь на нашу
рассылку
онлайн Запишитесь и оцените
как это просто